In brief:
Among other ways of reading and listening, the literal sense is always available, as is the ironic sense. “What the writer intended” is relevant, but not conclusive. Interpretation is the reader’s to determine, not the writer’s.
At length:
Several centuries ago, scholars studying the Bible realized that reading it literally wasn’t sufficient to explicate its entire meaning. While (at that time, anyway) not questioning its literal truth, they also developed supple, and subtle, methods of interpretation beyond the literal. Sometimes the text itself suggested additional meanings, most obviously in the Parables; at others, the scholars went beyond what the writers of the Bible may have intended, but felt these extended meanings to be faithful to the spirit of the book. A famous example of the latter is referring to Jesus as “the second Adam”.
Northrop Frye (see especially Anatomy of Criticism) and other critics have identified these ways to read a text, often called “levels of interpretation”:
Allegorical
Anagogical
Analogical
Formal
Literal/historical
Literal/descriptive
Metaphorical
Moral [‘tropological’]
Mythical
Prophetic
Symbolic
Typical (= of types)
The literal sense is always available to the reader, but may not be the richest or most informative. But what’s missing here? The list doesn’t include Ironic. Now, it’s conventional to view irony as inhering in the author’s intention, not in the reader’s interpretation. But, in the postmodern view that the writer cannot be privileged — he’s just another reader, and is granted no special wisdom — we must view irony as another of the “ways of understanding”.
So how does irony function in this role? At its simplest, it’s exactly the opposite of literal:
Literal: You’re likable enough, Hillary.
Ironic: You’re not likable enough, Hillary.
[Political sidebar: Who says you need to be likable to be President? SEE: Johnson, Lyndon; Nixon, Richard.]
Further reading: See Wikipedia articles on Irony; Hermeneutics; Northrop Frye.
END